Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Medicine
Zoology Anatomy
Anatomy
Technical
Translate German Arabic مُسْتَوَىً وَجْهِيّ
German
Arabic
related Results
- more ...
-
Zieh Leine! umgang.more ...
- more ...
-
Leck mich am Arsch vul.more ...
-
شَلَلٌ وَجْهِيّ {طب}more ...
- more ...
-
المفصل الوجهي {الحيوان،تشريح}more ...
-
الهيكل الوجهي {تشريح}more ...
-
انصرف عن وجهي [ج. صيغة أمر بدون احترام]more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
تَشَنُّج وَجْهِيّ {طب}more ...
- more ...
-
التطور الوجهي {طب}more ...
-
شَلَلٌ وَجْهِيّ {طب}more ...
-
شَلَلٌ وَجْهِيّ {طب}more ...
- more ...
-
Verschwinde ! umgang.more ...
-
verpiss dich {unhöflich}, vul.more ...
-
kraniofazial (adj.) , {med.}قِحْفِيٌّ وَجْهِيّ {طب}more ...
-
Gesichtsschädel- {Präfix}, {med.}قِحْفِيٌّ وَجْهِيّ {طب}more ...
-
ضمور العصب الوجهي {طب}more ...
-
شلل العصب الوجهي {طب}more ...
-
تحليل النمو الوجهي {طب}more ...
-
شلل العصب الوجهي {طب}more ...
-
orofaziodigital (adj.) , {med.}فموي وجهي إصبعي {طب}more ...
-
كسر وجهي مستعرض {طب}more ...
-
مِفْتاح رَبْط وَجْهي {تقنية}more ...
-
شلل العصب الوجهي {طب}more ...
Examples
-
Schaaban Abboud, Syrien-Korrespondent der libanesischen Tageszeitung Al-Nahar, schreibt im Juni 2004 denn auch - unter Berufung auf Geheimdienst-Quellen -, dass "hohe Autoritäten" die Hand auf das "gut organisierte" Frauen-Netzwerk hielten und es niederen Geheimdienst-Beamten erschwerten, ihre Aktivitäten näher zu erforschen.لقد كتب أَيضًا مراسل صحيفة النهار اللبنانية في سوريا، الصحفي شعبان عبود في حزيران/يونيو 2004 - معتمدًا على مصادر من الأَجهزة الأَمنية السورية، أَنَّ "هناك جهات رفيعة المستوى" ترعى هذه الشبكة النسوية "العنكبوتية الواسعة"، فالقبيسيات يمثّلنّ عقبة في وجه الأَجهزة الأَمنية ورجال الأَمن ذوي الرتب الصغيرة، تحول دون التعرّف أَكثر على نشاطاتهنّ.
-
Auch auf staatlicher Seite werden im übrigen keine Schritte unternommen, um die staatliche Neutralität gegenüber den Religionsgemeinschaften zu etablieren. Die Tendenz ist gegenläufig.وعلى مستوى الجهات الحاكمة لا تتخذ أية مبادرات من أجل تركيز حيادية الدولة تجاه المجموعات العقائدية. بل إن الاتجاه ينحو إلى العكس.
-
ferner begrüßend, dass die Vereinten Nationen am 26. Oktober 2005 in Genf ein Ministertreffen der Geber auf hoher Ebene einberufen haben, um weitere Soforthilfe und Unterstützung für den Wiederaufbau nach der Katastrophe zu mobilisieren,وإذ ترحب كذلك بعقد الأمم المتحدة اجتماعا وزاريا رفيع المستوى للجهات المانحة في جنيف في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 لتوفير المزيد من المساعدة الغوثية والدعم للانتعاش من الكارثة،*
-
nimmt Kenntnis von dem Prozess der Zusammenarbeit und Konsultation zwischen den Mitgliedstaaten, den Organisationen, Programmen, Regionalkommissionen und Sonderorganisationen des Systems der Vereinten Nationen und den nichtstaatlichen Organisationen bei der Festlegung der für die Messung der Fortschritte der Jugend in der globalen Wirtschaft vorgeschlagenen Ziele und Zielvorgaben und empfiehlt diesen Akteuren, ihre Zusammenarbeit bei der Durchführung des Weltaktionsprogramms und bei der Überwachung der dabei erzielten Fortschritte, auch in Form einer Zusammenarbeit auf hoher Ebene auf dem Gebiet der Aus- und Fortbildung, fortzusetzen;16 - تحيط علما بعملية التعاون والتشاور بين الدول الأعضاء والمنظمات والبرامج واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مجال تحديد الأهداف والغايات المقترحة لقياس تقدم الشباب في الاقتصاد العالمي، وتوصي بمواصلة التعاون، بأشكال منها التعاون في مجال التدريب الرفيع المستوى، بين تلك الجهات الفاعلة في تنفيذ برنامج العمل العالمي ورصد التقدم المحرز في تنفيذه؛
-
Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, dass die Sachverständigengruppe mit allen kongolesischen Akteuren, den staatlichen wie auch den nichtstaatlichen, im gesamten Hoheitsgebiet des Landes ein hohes Maß an Zusammenarbeit aufrechterhält.“ويشدد مجلس الأمن على الأهمية التي يوليها لاستمرار الفريق في التعاون رفيع المستوى مع جميع الجهات المعنية في الكونغو، الحكومية وغير الحكومية معا، في جميع أنحاء إقليم البلد.
-
anerkennt die Notwendigkeit einer Geberkonferenz auf hoher Ebene zur Unterstützung der Umsetzung des Nationalen Strategiedokuments für Wachstum und Armutsminderung, fordert in dieser Hinsicht die internationale Gemeinschaft, insbesondere die Geberländer und Partner Haitis und die multilateralen Institutionen, auf, unter der Führung der haitianischen Behörden ein effizientes System zur Koordinierung der Hilfe zu konzipieren und umzusetzen, das auf gemeinsamer Verantwortung beruht und schwerpunktmäßig auf den kurzfristigen unmittelbaren Bedarf sowie auf den mittel- und langfristigen Wiederaufbaubedarf ausgerichtet ist, und legt außerdem den Gebern und Partnern Haitis nahe, die Auszahlung der von ihnen zugesagten Mittel als Beitrag zur Entwicklung und zur Stabilität Haitis zu beschleunigen;يسلّم بضرورة عقد مؤتمر رفيع المستوى للجهات المانحة لتقديم الدعم لورقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر، ويهيب في هذا الصدد بالمجتمع الدولي، وخصوصا البلدان المانحة وشركاء هايتي والمؤسسات المتعددة الأطراف، القيام بالتعاون مع السلطات في هايتي وبقيادتها، بوضع وتنفيذ نظام فعال لتنسيق المساعدات المقدمة، يقوم على أساس المسؤولية المتبادلة، ويركّز على الاحتياجات الفورية في المدى القصير، وكذلك على الاحتياجات في مجال إعادة الإعمار، في المديين المتوسط والطويل، ويشجع أيضا الجهات المانحة وشركاء هايتي على الإسراع في دفع الأموال التي تعهدوا بها كمساهمة منهم في تحقيق التنمية وإرساء الاستقرار في هايتي؛
-
Bei all diesen Daten handelt es sich um statistische Werte,die die durchschnittlichen Ansichten von Wählern und Investorenwiderspiegeln.كل هذه البيانات تتعامل مع المستوى الكلي وتعكس وجهات النظرالمتوسطة بين الناخبين والمستثمرين.
-
Beinahe 70 Jahre nach dem Bombardement von Hiroshima und Nagasaki ist man auf globaler Ebene nach wie vor der Ansicht, dassein Platz am geopolitischen Tisch der Erwachsenen den Besitz von Atomwaffen erfordert. Deutschland bildet eine Ausnahme,wiewohl es geostrategisch kaum als Schwergewicht gilt.بعد مرور ما يقرب من سبعين عاماً على قصف هيروشيما وناجازاكي،تظل على إلحاحها على مستوى العالم وجهة نظر مفادها أن اكتسابمقعد على الطاولة الجيوسياسية الدولية امتلاك الأسلحةالنووية.
-
Die Veröffentlichung von Artikeln im Internet kann ein„ Verbrechen“ darstellen, und „radikale Ansichten“ können die Inhaftierung nach sich ziehen.حيث أصبح من الممكن أن يرقى نشر المقالات على شبكة الإنترنتإلى مستوى "ارتكاب جريمة"، وباتت وجهات النظر الراديكالية تعد سبباًلدخول السجن.
-
Doch können wir es uns weder leisten, die dortfortbestehenden extremistischen Kräfte zu unterschätzen, nochgelingt es uns (was uns selbst gefährlich werden kann), diegemäßigten und vernünftigen Strömungen zu begreifen, die esinnerhalb des Landes gibt, auch bei hochrangigen politischen Entscheidungsträgern.ولكن كما لا يجوز لنا أن نستخف بقوى التطرف التي لا تزالقائمة هناك، فلا ينبغي لنا أيضاً أن نعرض أنفسنا للخطر بالتقاعس عنمحاولة فهم واستيعاب تيارات ضبط النفس والحس السليم التي تعمل داخلالبلاد، بما في ذلك على مستويات رفيعة بين جهات صنع القرار السياسيهناك.